Monday, June 15, 2009

DR JEAN-CLAUDE FOURON EST PASSE A L'AU-DELA AU CANADA, A L'AGE DE 75 ANS

Nous venons d’apprendre de notre confrère Max Dorismond, la nouvelle du passage à l’Au-delà du Dr Jean Claude Fouron, illustre médecin haïtien au Canada, récipiendaire du Grand Prix 2009 du Collège des Médecins du Québec. La vidéo qui suit, témoigne de l’excellence de son travail de pionnier à l’Hôpital Ste-Justine de Montréal.

POTO MITAN INTERNATIONAL envoie ses sincères condoléances à sa famille éplorée.

Sunday, June 14, 2009

THE SHIFT

It is a fact that many organizations are being founded just the personal and financial gain of some unscrupulous individuals. However, a great number of charitable organizations are providing exceptional services to needy communities in Haiti. Without their social and charitable assistance, the recipients of such help would certainly see a degradation of their life conditions. This movementis booming world-wide and we urge all concerned Haitians to think about their beloved Haiti and the less fortunate souls. This movie trailer (found in the column of Haitian Alliance) may tell you more about this phenomenon.



Visit THE HAITIAN ALLIANCE and WINDOW ON HAITI and become a member. Remember to tell your friends about these sites entirely devoted to promote the Haitian culture

LIFE OUTSIDE OF PEARL

Guy Antoine, Editor of WINDOW ON HAITI, has just informed us of the existence of THE HAITIAN ALLIANCE, a site dedicated to the culture of Haiti. In it, we have found an interesting interview with Uscla Johnny Desarmes, movie Writer and Director. We are delighted to submit it to your appreciation.

This is a special interview with Uscla Johnny Desarmes, writer and director of Life Outside of Pearl, the major motion picture from Telescope Films starring Jimmy Jean-Louis (Heroes, Phat Girls). Supporting this film helps with ongoing Hurricane relief efforts in Haiti. Thanks to everyone at Whirlwind Entertainment & Telescope that made this segment possible! Look for more projects coming soon!

A Closer Look at Life Outside Of Pearl from Sateesh Rogers on Vimeo.

Saturday, June 13, 2009

JOSAPHAT-ROBERT LARGE

Sous la direction de
Frantz-Antoine Leconte

JOSAPHAT-ROBERT LARGE
LA FRAGMENTATION DE L’ÊTRE


Ce collectif ne livrera pas tout sur l'oeuvre plurielle et fascinante de
Josaphat-Robert Large. Cependant il nous incitera à explorer minutieusement avec des critères d'analyse efficaces la densité de l'écriture, la variété des genres, la panoplie de la technique ainsi que les concepts fondamentaux à partir desquels les fondations de l'oeuvre ont été construites. Faut-il privilégier chez Large cette bonne poésie incandescente qui investit l'être entier en s'appropriant le coeur, l'esprit et les sens, et qui lie les réflexes à la réflexion dans des textes aussi envoûtants que Nerfs du vent (1975) et Chute de mots (1989), ou doit-on entamer de préférence une étude critique de l'univers romanesque éblouissant, paradigme affirmatif de la réussite littéraire caribéenne et haïtienne dans Les Sentiers de l'enfer (1990), Les Récoltes de la folie (1996), Les Terres entourées de larmes (2002), et Partir sur un coursier de nuages (2008).

On peut sans doute hésiter entre les deux démarches. Mais, surtout, on ne peut dénier qu'elles constituent des voies d'expression de l'imaginaire de Large qui édifie une peinture de la fragmentation, du morcellement et de l'aliénation de l'être. Peintre de la condition humaine, il emprunte les particularités haïtiennes pour offrir le témoignage du désarroi des esprits face à l'effondrement identitaire et existentiel de l'individu et de la cité. Face à l'interminable errance, à la vaporisation du moi et au malaise métaphysique s'exprime une sorte de solidarité ou d'humanisme qui nous assure la survie dans cette quête monumentale de l'éros.

Ont contribué à cet ouvrage :
Frantz Large, Gérard Campfort, Pierre-Raymond Dumas, Frantz Minuty, Jonel juste, Anjanir Ghaminêl, Jean L. Prophète, Robenson Bernard, Jean-Claude Charles, ]ean-Robert Léonidas, Edith Wainwright et Hugues Saint-Fort.

Frantz-Antoine Leconte enseigne les littératures française et francophone à
l'Université d'Etat de New York. Auteur de plusieurs études dont En grandissant sous
Duvalier et Jacques Roumain au pluriel, il se consacre à la promotion de la culture haïtienne à travers le monde.

Wednesday, June 10, 2009

PARTENARIAT ENTRE WINDOW ON HAITI FB ET WWW.POTMI.BLOGSPOT.COM

Chers amis internautes,

Nous sommes heureux de vous faire savoir que le site-blog de Poto Mitan International, www.potmi.blogspot.com vient d’établir une alliance de coopération avec le site Windows On Haiti FB dont l’éditeur est Guy Antoine.

Ce compatriote, par la tenue de ses propos et de ses envolées patriotiques sur son site, s’est rangé aux cotés de ces haïtiens conséquents qui veulent contribuer, sans fausse modestie, à l’essor de notre chère Haïti. Poto Mitan International lui voue son appui considérable et sans compter.

D’ores et déjà, nous nous partageons les informations que nous jugeons pertinentes à l’édification de nos lecteurs. Comme tel est l’un des agendas de Poto Mitan International, Windows On Haiti FB s’évertue à promouvoir la culture haïtienne en diaspora dans toute sa splendeur et sa dignité souvent ternies par les médias occidentaux.

Nous vous encourageons à appuyer l’initiative noble de Guy Antoine, en vous joignant à son site, Windows On Haiti FB. Là, vous aurez une voix et un droit à la parole pour ainsi formuler une libre opinion sans aucune censure que ce soit même si elle peut paraitre fausse ou pas.

Notre seul souci est de faire de chacun des haïtiens et amis d’Haïti des ambassadeurs dont la mission est de s’évertuer à présenter de meilleures images de notre pays contrairement à celle qui est souvent et injustement projetée sur le petit écran par la presse occidentale.

Poto Mitan International et Window On Haiti vous invitent à leur envoyer vos commentaires, suggestions, articles, photos et vidéos relatifs à notre vision, ce pour leur partage avec nos internautes et pour véhiculer le message de notre fier héritage au monde entier.

Merci à l’ avance pour votre chaleureuse et éventuelle participation.

Cordialement,

Jacques Saint-Surin
Directeur-Exécutif
Poto Mitan International
Chicago IL., USA

YELLOW BIRD TUNE: BEWARE. A CARIBBEAN SONG UNIQUELY HAITIAN

Courtesy of Window on Haiti FB graciously granted to www.potmi.blogspot.com by its Editor Guy Antoine.

THE STORY OF CHOUCOUNE

Stolen Legacy: The ordeal of Choucoune
by Louis J. Auguste, MD

For the past 500 years, Haiti has been part of the world's history. As a member of the society of nations, Haiti and Haitians have made numerous, worthy, but rarely heralded, contributions.

Need we mention the bravery of the future heroes of our Independence, who fought in Savannah under the banner of the French Army to help defeat the English Colonial forces and help free the United States of America?

Need we mention the foundation of the city of Chicago by Jean-Baptiste Point du Sable, a Haitian born fur trader?

Need we mention the assistance provided to Simon Bolivar by Petion in the form of safe haven when his life was threatened, monetary support, tactical advice and even the provision of manpower to bolster his army?

Need we mention the generous contribution of all the Haitian teachers who responded to the call of our ancestors' land in the days that followed the massive movement of African decolonization in the 1970s, when all these newly created nations were "dropped" by their former colonizers, "up a creek with one paddle"?

The list goes on and on. However, the greatest contribution of all is an intellectual one.

Indeed, Haiti is one of the most vibrant and productive nation within the francophone community, when it comes to literary creation. Haitian writers, such as Dany Laferriere, are often called upon to represent Canada at the International Book Fairs in Paris. Novelists such as Jacques Roumain have been translated in more than 20 languages and read all over the world.

When it comes to music, the Haitian influence has also been enormous. Throughout the history of the new world, it is undeniable that Haitian rhythms and compositions have impacted on both Latin and Caribbean music, particularly Cuban, Guadeloupean and Dominican, but this contribution has seldom been acknowledged.

The astute student of our music will remember that among others, Guy Durosier and Raoul Guillaume's song, "Ma Brune", has been translated into Spanish as "Morena" and interpreted by many South American artists.

Certainly, it gives us a sense of pride to see how some of our musical creations are appreciated abroad.

However, it is painful when one of our most celebrated meringue is usurped, I would even say hijacked, without giving credit to its original composer.

As a child growing up in Haiti, I remember being rocked to sleep by my mother to the beautiful tune of Choucoune.

This slow meringue, perhaps more than any other, has been interpreted by most Haitian choirs, orchestras, bands or ensemble. never thought that any single Haitian would doubt that this song is ours, belongs to us and to none other.

However, this tune has become better known with the lyrics of "Yellow Bird" than those of "Choucoune". If you ask a Jamaican, he will have no hesitation in answering that it is a Jamaican song.

Young Haitian Americans surveyed recently were not sure whether it was a Jamaican song translated in Creole or a Haitian song translated in English. Even the German-Haitian artist Cornelia Schutt, also known as Ti Corn, in her CD "Caribbean Ballads" (1991-Gema), sings Yellow Bird and lists it as "traditional".

My frustration growing, I went on the internet to look for the name of the composer of "Choucoune". Both AskJeeves.com and Google had no match for the question. I contacted numerous music stores in an attempt to procure a copy of the scores of the Choucoune. No luck. I went on e-Bay, hoping to be able to buy perhaps an old sheet music, with the scores of "Choucoune". There again, no luck.

I decided therefore to search "Yellow Bird".

On the first try on AskJeeves.com, there it was: Yellow Bird's music was composed in the 1960s by Norman Luboff and the lyrics written by Alan and Marilyn Keith Bergman.

It had become clear to me that we were facing a case of "stolen legacy", to use an expression rendered popular by James Richardson, who described how the glorious Egyptian tradition was falsely attributed to the Greeks by the eurocentric scolars. Did this happen because we Haitians fail to study our own history and to teach it to our children?

What is the true story of "Choucoune"?

Believe it or not, Choucoune was a real person. Her real name was Marie Noel Belizaire. She was born in the Village of La-Plaine-du-Nord in the year 1853.

Although her parents are not commonly known, it is reported that Ms. Belizaire had two sisters. Unlike her sisters, she was strikingly beautiful and she was given the nickname of Choucoune. She was dark-skinned, but her long hair was straight, defining the type "marabou", commonly used in the Haitian vernacular.

Before she could finish her elementary classes, she fell in love with a young man, named Pierre Theodore. The two became involved in a common-law marriage. To support her family, she started a small business, detailing various articles of daily necessity.

Soon however, Choucoune realized that the young man was unfaithful.

She left the village and moved to Cap-Haitien, the capital of the Northern Province of Haiti. She resided at 14, Simon Street (Rue Simon) in the neighborhood of Petite-Guinee. She established a small restaurant near the Chapel of St-Joseph, located on 19th Street (Rue 19).

One of her customers may have been one Oswald Durand, famous poet in those days in Cap-Haitien. He was 13 years older than Choucoune. Nevertheless a romantic relationship was quick to start between the two. They seemed to have enjoyed quite a few blissful moments. Those moments unfortunately were short, because Oswald Durand was a known womanizer and often described himself as "the gardener that waters all the flowers".

Choucoune was looking for a more stable relationship and moved on.

Shortly thereafter, Oswald Durand was thrown in jail for having criticized some of the political leaders in Cap-Haitien. While sitting in his cell, a bird alit on his window and Durand composed one of the most beautiful Haitian poems, written in Creole. Its title was: Choucoune and the year was 1883.

In it, the poet talks of Choucoune's beauty, of their happy moments and of the pain of their separation, when Choucoune preferred a young French man over him. Choucoune never returned to Durand, despite the fact that he truly immortalized her. She kept looking for the perfect love that never came. She fell on hard times in the later part of her life and returned to her native village.

She became insane and had to beg for survival.

My mother who as a child, used to go to the celebration of Saint James in La-Plaine-du-Nord told me that people would point to the fallen beauty, whispering : "Here is Choucoune! Look at Choucoune!"

Choucoune died in 1924.

Durand's poem was considered the best poem written in creole and 10 years later, it attracted a young musician by the name of Michel Mauleart Monton.

Mauleart was born in New Orleans, Louisiana of a Haitian father and an American mother. His father's name was Milien Monton and he was a tailor. For unknown reasons, he was raised in Haiti by his older sister, Odila Monton, who owned a store on Rue du Magazin de l'Etat, in Port-au-Prince. He took music lessons from Mr. Toureau Lechaud and learned how to play the piano.

Under the spell of the rich tropical nature, the surreal and magical world of Haitian religion and the classical European musical tradition, Mauleart combined
these influences to compose numerous pieces that were celebrated in his days but that are not commonly known nowadays. They included: La polka des tailleurs (The tailors polka), L'amour et l'argent (Love and Money), P'tit Pierre (Little Peter), Les P'tits suye pye du jeudi (The Thursdays' dance parties) and many others.

However, he is most famous for putting in music Oswald Durand's poem, Choucoune. It was first performed in public in Port-au-Prince on May 14, 1893.

Choucoune was an instant success both in Haiti and abroad.

Later on, it was prominently featured during the festivities that marked the celebration of the Bicentennial of Port-au-Prince, in 1949.

At that time, Haiti was the main tourist attraction of the Caribbean.The noted visitors of the island included celebrities like Marian Anderson, Harry Belafonte, Elizabeth Taylor and many others.

Who first fell in love with the slow meringue of Choucoune? We will never know. Let's just say that in the 1950s, a composer named Norman Luboff heard the song and adapted the melody to new lyrics written by two songwriters, Alan and Marilyn Keith Bergman.

The lyrics were also inspired from Durand's song and Ti Zwezo (little bird in creole) became Yellow Bird.

The song appeared on the Norman Luboff Choir's Calypso Holiday LP album in 1957, described on the cover as a "serenade of a lonesome lover to an equally lonesome bird."

The new version of the song gained quickly in popularity and became an easy listening favorite across the United States. Many artists recorded it on a dozen of singles and as the main title on albums by the Mills Brothers, Roger Williams and Lawrence Welk. Today, the song is performed by every steel band and is a favorite request of tourists on cruises or vacationing in the Caribbean islands, without knowing that it all started in 1883, in a Haitian jail.

Next time, you hear Yellow Bird, think of Choucoune and Oswald and tell every one proudly that they are singing a Haitian song.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

L'article suivant, paru dans Le Nouvelliste, en Haiti, le 6 fevrier 2009, est une courtoisie de Window on Haiti et de son auteur Louis Dulomond

Le drame d'un amour mal partagé
Le poème "Choucoune" de Charles Alexis Oswald Durand
________________________________________
Le Nouvelliste en Haïti

6 Février 2009

Le drame d'un amour mal partagé

« Choucoune », c'est incontestablement, le premier texte littéraire de la littérature haïtienne d'expression créole. Ce poème, au plan linguistique, comporte beaucoup d'imperfection. La langue dont Durand reste un locuteur natif souffre d'un grave problème orthographique : Ce manque manifeste, ne découle pas du défaut de performance et de compétence, lié à la formation du barde amoureux. Il ne fut pas linguiste ; et, du reste, il a vécu au XIXè siècle. A cette époque, le créole se trouvait frappé d'interdit de toute sorte : sa place n'était pas dans les salons.

Le poème « Choucoune » de Charles Alexis Oswald Durand (1840-1906) demeure incontestablement la première oeuvre poétique de la littérature haïtienne d'expression créole.

Le schéma narratif suivi par l'auteur dans la rédaction du poème s'apparente, en bien des points, au type de schéma pris en charge par les romanciers réalistes dans les contes et récits merveilleux. Ce point de vue, quant aux yeux des critiques qui ne se connaissent pas assez dans la lecture moderne d'un texte littéraire, peut paraître tout à fait bizarre. Contestable ou non, notre point de vue ouvre la voie à une réflexion plus profonde et, d'emblée, plus rationnelle.

Portant sur quatre points : a) la réception du message ; b) le statut linguistique du poème ; c) la structure du récit; d) l'acceptation ou le rejet du héros ; elle permet de se rendre compte que « Choucoune » se révèle être le résultat d'un amour mal partagé.

La réception du message

L'intérêt de « Choucoune », en tant que poème lyrique, se situe au centre d'un message: message centré sur l'amour, qui tient tout du sentiment et qui ne tient presque rien d'un calcul rationnel, introduit le lecteur au coeur même du récit. Et puisqu'on dit message, la référence immédiate au schéma de Roman Jakobson devient plus que jamais nécessaire. Car la lecture de la première strophe du poème, basé sur sept strophes au total, met en évidence les six fonctions du schéma de la communication de Jakobson qu'on ne saurait négliger.

D'entrée de jeu, l'émetteur exprime, par des gestes et des mots articulés, ses observations : « Li sourit l'heur' li ouè moin » (Ière strophe, 3ème vers). Dans ce sourire, geste qui n'est jamais neutre au plan sentimental, un message s'adresse au coeur du poète. Il réagit : « Ciel ! a la bell moune ! » (1ère strophe, 4ème vers). Plus loin, le destinataire laisse entrevoir ses penchants : « Femm' comm' ça plai moin tout d' suite... » (3ème strophe, 4ème vers).

Compte tenu de cela, nous partageons avec les critiques traditionnels l'idée que la première démarche était l'oeuvre de « Choucoune ». Qui a-t-il de mal en cela ? Le besoin d'aimer n'est-il pas un besoin réciproque ? Ici et là, il est seulement question de culture et de vision du monde.

Même si le terme narrateur/destinataire n'est pas encore catalogué et inséré dans un registre de termes scientifiques, on peut, jusqu'à preuve du contraire, trouver dans le narrateur celui qui joue, en même temps, le rôle de destinataire. D'un côté, il dit : « je ». Qu'en dit-on ? Indice d'énonciation ou de modalisation marquant l'implication du sujet dans le discours. Ceci se rend logiquement par le « morphème » de la personne verbale « mwen » du créole haïtien. De l'autre côté, pour répondre au message - celui, bien entendu, qui s'articule dans un sourire -, le destinataire le capte. Et sur le champ il le décode. La suite du décodage se traduit dans une exclamation plaintive : « Ciel ! a là bel' moune ! » (Ière strophe, 4ème vers). Dans ce contexte, on peut ne pas être satisfait de la démarche de Jakobson. Mais en est-il besoin de recourir aux critiques formulées par Catherine Kerbrat-Orecchioni contre le schéma de communication du linguiste américain ? Non. Dans un réalisme lyrique ou, tout au moins, dans une communication où seul le sentiment joue le rôle de contact, la situation de communication paraît plus problématique : ce que l'âme conçoit aisément, le coeur le conçoit difficilement.

Le message reçu et, du même coup, partagé, (puisque dans un dialogue le rôle « émetteur/récepteur » s'avère un rôle de réciprocité), entraîne les interlocuteurs dans la jouissance d'un bonheur de courte durée. Pourquoi ce bonheur est-il de ce genre ? Tout simplement parce que le coeur demeure inconstant et le sentiment, pour sa part, changeant. Prenant en compte ce message, on peut faire même un « éventail » ; mais cela ne vaut pas nécessairement la peine. Les « éventails », à en bien juger, ne constituent qu'un amas de phrases souvent mal construites ou mal agencées. De plus, elles n'ont rien de commun avec l'histoire : disons l'histoire en tant que science ! Tout l'intérêt des « éventails », oeuvre d'un profane célèbre, gagnant à sa cause tout un univers de mauvais lettrés, réside seulement du côté de la production. Car cet amas de phrases peut être utile dans le cadre d'une enquête intéressant la construction de la grammaire générative. Laissons de côté cette polémique : elle ferait perdre à « Choucoune » ses mérites au plan littéraire.

La structure du récit

Ce qu'il ne faut jamais négliger dans le poème, c'est le type de plan sur lequel il s'enchaîne. Sa structure, proche d'un schéma narratif propre aux récits réalistes merveilleux, le rapproche de ces sortes d'écrits. On y trouve, « Dèriè yon gros touff pingoin/L'aut jou, moin contré, Choucoune » (rapport spatio/temporel), la situation initiale : cette dernière repose sur la description d'un cadre ; la nature comme lieu favorable aux rencontres heureuses. Ce cadre est marqué par un élément indicateur. Cet élément indicateur, donc « pingoin », rendu en français de France par « aubépine », crée image, ou, si l'on préfère, symbole. Le passage du symbole à la réalité ne s'explique pas. Mais, bon gré malgré, « aubépine » est signe annonciateur de rupture et de péripétie. Ne dit-on pas qu'il n'y a pas de rose sans épines ? Dicton ou autre chose, la suite du récit en dira davantage.

Dès la situation initiale, la péripétie s'annonce. L'élément perturbateur dont le narrateur en fait une ironique description dans la cinquième strophe intervient, semble-t-il, au moment où l'amour pousse ses premières tiges. Dès lors, mis en déroute, il se souvient de ses moments de gloire. Tombé sous le coup tragique du destin, il connaît des moments tristes et couverts d'amertume. La péripétie s'enchaîne. L'élément de résolution, l'unique remède au mal dont le héros est accablé, tarde à venir. C'est toute l'âme d'un être malheureux qui se voit trempée dans un bain de mélancolie.

Ce choc émotionnel, comme tout choc d'une telle nature, s'exprime en langue maternelle ; elle permet, de ce fait, de rompre au point de vue adopté par les critiques traditionnels : « Choucoune » ne saurait naître en prison. Un choc émotionnel n'attend jamais à demain pour se rendre manifeste. En revanche, la situation finale de ce drame d'amour n'est que le renversement du calme inclus déjà dans la situation initiale : « Malheur moin, li qui la cause !... » (5ème strophe, 4ème vers). Car la joie la plus intense fait place à la douleur la plus aiguë.

La question du statut linguistique du texte

La question du statut linguistique dans « Choucoune » ne pose pas problème comme il est le cas dans « Lisette Quitté la Plaine ». De même, le message linguistique véhiculé ne pose pas non plus problème quant aux yeux des locuteurs du créole actuels. Pourtant, dans le cas de « Lisette Quitté la Plaine », on ne peut pas tirer cette conclusion logique. Le linguiste de Corail n'arrive pas à se rendre compte de cela. Il faudra,pour éclairer sa raison linguistique, produire sur le poème attribué à Duvivier de la Mahotière un travail rationnel, scientifique.

« Choucoune », c'est incontestablement, le premier texte littéraire de la littérature haïtienne d'expression créole. Ce poème, au plan linguistique, comporte beaucoup d'imperfection. La langue dont Durand reste un locuteur natif souffre d'un grave problème orthographique : on le voit dans « Quand » (1ère strophe, 7ème vers), « chandelle » (2ème strophe, 2ème vers), « dé pieds » (répété dans chaque triplet constituant une sorte de refrain de malédiction), «oéseaux » (au début de chaque refrain) ... Ce manque manifeste, ne découle pas du défaut de performance et de compétence, lié à la formation du barde amoureux. Il ne fut pas linguiste ; et, du reste, il a vécu au XIXè siècle. D'ailleurs l'évolution timide et suspecte du créole se trouvait frappé d'interdit de toute sorte : sa place n'était pas dans les salons. Donc, il fallait être brave pour produire un énoncé ou un vers dans cette langue reléguée aux secondes zones.

Le créole de l'époque était considéré comme un patois (de l'ancien latin, patos, chien). Il ne se parlait que par les paysans ; du reste, il ne faisait pas l'objet de réflexion didactique ou de préoccupation scolaire. Ce qui confère à toute langue son statut linguistique ne fait pas défaut en créole : le système de signes qui n'est jamais stable et le système syntaxique qui ne varie pas. Le registre de langue dans « Choucoune » justifie un seul et même fait ; on l'a déjà souligné : un choc émotionnel ne s'exprime qu'en langue maternelle. Un homme blessé jusqu'au fond du coeur et immergé dans le désespoir n'attend pas un temps mémorial pour exprimer sa charge émotionnelle. Il rumine sans cesse et fait de sérieuses confidences ; ici et là, dans le poème, un lyrisme épousant les penchants d'un fleuve en cru emporte sur son passage toute la lucidité du poète.

Dans « Choucoune », le lyrisme du poète coule comme les courants d'un fleuve. C'est ce qui caractérise la fin de chaque strophe : « P'tits oéseaux ta pé couté nou lan l'air /Quand moin songé çà, moin gangnin la peine/Car dimpi jou' là, dé pieds' moin lan chaîne !».

Le texte par sa structure syntactique reste du créole haïtien. Ce qu'on y trouve, en terme de manque, tient de l'évolution lente et durable de toute langue naissante cherchant sa voie et s'efforçant de se libérer de l'emprise d'une autre. Ce problème est lié à la maîtrise des règles de la ponctuation qui, en créole, est spécifique ; il est lié aussi à la question de la pluralisation qui ne renvoie pas en créole à une marque physique. Cela ne prive pas le créole de sa valeur linguistique

Acceptation ou rejet du héros

Tout le problème de « Choucoune » porte sur la question de l'acceptation ou le rejet du héros : l'acceptation, quoique soudaine, le comble de joie ; celle qu'on croit être la plus intense. Le rejet, en conséquence, le prive une fois pour toute de cette joie ineffable : « Pitôt blié ça, ce trop grand la peine/Choucoune quitté moin, dé pieds moin lan chaîne » (5ème strophe, 7ème et 8ème vers).

La conquête du coeur de l'être aimé, faite de manière hâtive, s'apparente à une sorte de coup de foudre : «N'allé la caze manman li ». A en
bien juger, il n'est pas vraiment question de coup de foudre : « Nou rété causer longtemps » (4ème strophe, 4ème vers). Le poète, parce que charnel ou sensuel, on peut ne pas vouloir le croire sincère dans sa volonté de trouver en « Choucoune » la femme de sa vie : « Temps passé pas temps jodi !... ».

Cette réflexion, comme il est souvent le cas, vient un peu trop tard. Elle efface dans le coeur du conquérant toute joie ; Choucoune perd tout. Pas même ce beau coup de pinceau : «Choucoune cé gnon marabout/Z'yeux-li clairé comm' chandelle » (2ème strophe, 1er et 2ème vers). Et « Choucoune », décrite en revanche comme une femme infidèle n'a pas permis au poète de vivre dans ses bras trop longtemps. Pourquoi ? Elle n'a pas trouvé, semble-t-il, dans l'auteur des « Rires et Pleurs » le mari de ses rêves.

Toutefois, auprès de la mère de la héroïne, l'accueil était vraiment chaleureux : « Ah ! moin content cilà nette ! » (4ème strophe, 4ème vers). Cette exclamation, venant d'un coeur plein de flamme, prouve deux faits : l'un est que « Choucoune » est une femme généreuse ; sa conquête ne fait pas couler trop de verve et d'encre. L'autre, enfin, est que Durand se fait trop vite la dupe de ses illusions. Le mieux, ce n'est pas d'arriver, comme bon nombre de « critiques traditionnels, à dire que « Choucoune » était infidèle ; le mieux encore, ce n'est pas de conclure sur le vif, comme mes élèves de « L'Ensemble scolaire Père Basile Moreau », que Durand se révèle être un trompeur trompé. L'exemple de Madame de Merteuil dans « Les Liaisons Dangereuses » (1784) de Pierre Choderlos de Laclos (1741-1803), montre le côté naïf, puérile d'un tel jugement. C'est trop « rase » ! Ce drame montre que deux coeurs qui ne se confondent pas ne vont point de pair. L'opposition est manifeste : Durand trouve dans Marie-Noël Bélizaire, véritable nom de Choucoune, (1863-1924) sa raison de vivre ; celle-là, durant les instants passés dans les bras du barde, n'a pas trouvé l'homme de son rêve ni celui de sa vie.

Marie-Noël Bélizaire (1863-1924), se jetant dans les bras du petit blanc, couvert d'aversion et de ridicule, poursuit ses objectifs. Il en va de même, le poète qui tombe sous le coup des lois de la nature, condamne et dénonce un mal. C'est la blancomanie : recherche de liaison avec le blanc en vue de l'amélioration de la teinture de la peau ou la quête d'une belle progéniture. « Choucoune » n'a pas tort d'avoir abandonné son homme au profit d'un petit blanc : l'amour ne tient pas ses charmes des qualités de l'esprit mais du sentiment. Et qui autorise La victime à voir dans « Choucoune » (son bourreau) une femme infidèle ? Personne, disons-nous ! « Choucoune » ne l'a pas trompé : elle le renvoie comme on renvoie un élève incapable des bancs de sa classe à la fin de l'année scolaire.

Pour la victime, le bourreau, c'est toujours un déloyal ; il fait l'objet d'accusation de toutes sortes. Que ne met-elle pas sur son compte ? Alors, la nature a ses lois. Chacun de nous doit, tant bien que mal, s'y plier.

Louis, Dulomond
Critique littéraire

Tuesday, June 9, 2009

A GREAT EXAMPLE TO FOLLOW

I have received this Youtube footage from Lenton Kirkland, a good friend who is always gracious to share these thoughtful occurences with me.

This one depicts Johnathan McCoy, a 10 year old African-American with a special God-given oratorical talent. As you will see in this video, Johnathan, stood up in front of a church audience and skillfully delivered a spectacular speech about the notorious “N” word often used by today’s youth and some adults in their common conversations. “This word should be obliterated forever in every one’s vocabulary” Johnathan proudly preaches.

Poto Mitan endorses such literary and spiritual oration since it serves the purpose of instilling in the mind of our Haitian-American children the proper and civilized language that can only transcend the quintessence of our Haitian pride, heritage and values.




ALWAYS GO TO GOOGLE TRANSLATE FOR YOUR TRANSLATION NEEDS
CONSULTER GOOGLE TRANSLATE POUR VOS TRADUCTIONS MULTIPLES

Monday, June 8, 2009

LES JEREMIENS N'ONT RIEN FOUTU POUR LA "CITE DES POETES"

Jacques Saint-Surin
Chicago, USA

Une assertion pareille suscitera surement l’indignation de pas mal de jérémiens. Mais je vous assure que les plus vexés ne pourront point répondre à la question suivante : « Qu’est-ce que vous aviez fait pour votre « Cité des Poètes ?»

L’orgueil et la fierté des jérémiens filtrent à travers toutes leurs conversations au cours desquelles ils s’empêtrent parfois même dans des pédanteries vaines et rocambolesques tant leur régionalisme aveugle leur raison. Cette attitude, bien souvent, écœure leurs interlocuteurs qui se plaisent à répandre cette critique disant que « moun Jérémie frékan anpil ». En bon français, cela revient à dire que les jérémiens se croient supérieurs aux autres.

Beaux parleurs aux envolées donjuanesques et parfois colorées de sophismes poétiques…C’est le fort de bon nombre de jérémiens. Mais leurs « ramages ne riment point aux plumages » des rudes réalités sociales qui crèvent l’œil du touriste à Jérémie et dans la Grand’Anse.

Quand j’étais gosse, j’ai toujours entendu dire que Jérémie et Jacmel étaient deux villes sœurs, tant elles exhibaient les mêmes caractéristiques du point de vue social, spirituel, culturel et intellectuel. Aujourd’hui ces similarités semblent avoir disparu pour voir une ville sombrer dans l’âge des ténèbres et l’autre se propulser en plein dans le cosmopolitisme des temps modernes.

Comme tout jérémien je m’enorgueillis d’avoir pris naissance dans la ville d’Emile Roumer, d’Etzer Vilaire, de René Philoctète et de l’illustre Général Alexandre Dumas, père et grand-père des célèbres écrivains français Dumas Père et Fils. Mais, en visitant ma ville natale, je ne m’empêche pas de rougir de honte quant à son état déplorable. A ce constat, l’on doit se demander, sans ambages : « Où sont les belles têtes jérémiennes ?»

Ma motivation, en écrivant cet article, ne revêt certainement pas une politique de dénigrement à l’endroit de mes compatriotes jérémiens et grand’anselais. Mon seul souci est de fouetter la susceptibilité des hommes et femmes très orgueilleux et fiers de leur ville pour le réveil d’une conscience collective devant aider à sortir, une fois pour toutes, Jérémie, la Grand’Anse et Haïti des ornières du sous-développement.

Du moins, j’espère que cette démarche ravivera l’élan de plus d’un à suivre les traces et l’exemple de notre illustre écrivain, éducateur et maire actuel des Abricots, Jean Claude Fignolé. Il a choisi de laisser le luxe de la vie urbaine pour retourner au bercail de ses origines afin de relever un défi social et de réparer cette injustice faite aux haïtiens de l’arrière-pays longtemps abandonnés à eux-mêmes et méprisés.

Il nous faut d’autres Fignolé pour saper les barrières qui entravent le développement en Haïti ainsi que la mentalité qui en constitue les obstacles. En dépit de tout, un courant de conscientisation de la part de certains jérémiens est en train de germer, un peu partout, dans la diaspora haïtienne des Etats-Unis et du Canada.

Depuis tantôt trois ans, une organisation haitiano-américaine, Poto Mitan International, dont les fondateurs sont Dr Jean Alexandre et moi, a été mise en branle, à Chicago, pour œuvrer dans les domaines suivants :
- assister les nouveaux migrants haïtiens à bien s’intégrer dans la communauté américaine ;
- encadrer les adolescents et les jeunes dans leur épanouissement social, spirituel, culturel, civique et intellectuel ;
- promouvoir la culture haïtienne dans toutes ses facettes aux Etats-Unis ;
- contribuer au développement social, culturel et économique d’Haiti.

Au Canada, George Séraphin entreprend, actuellement, l’initiative d’organiser un congrès grand’anselais, du 23 au 26 juillet prochain, à Ottawa. Il veut, nous dit-il, rallumer la bonne foi de ces grand’anselais patriotes pour les inciter à assister la Grand’Anse dans son développement.

L’établissement de Fignolé aux Abricots et son acharnement à améliorer les conditions de vie dans le « Paradis des Indiens », est un geste noble et digne de grands seigneurs quand on sait qu’il pourrait aspirer et aisément accéder à la présidence d’Haiti.

Une autre constatation doit mise en évidence et qui souligne la construction prochaine de la Route Nationale Numéro 7 devant relier Les Cayes à Jérémie. Ces travaux d’infrastructure devront être complétés en l’année 2012. On ne peut minimiser l’importance d’un tel projet quand on sait qu’il contribuera à réduire le nombre des accidents mortels de cette voie, libérer la zone de son isolement et faciliter le développement dans la Grand’Anse.

Madame Michèle Duvivier Pierre-Louis, jérémienne et Première Ministre d’Haiti pourra s’enorgueillir de cet accomplissement cher aux jérémiens qui aura été réalisé pendant son administration.

D’autres fils de la localité péninsulaire du sud-ouest d’Haiti ont essayé d’entreprendre des œuvres philanthropiques dans la Grand’Anse mais ont failli, par le manque de support des uns et le découragement venu des autres. Il faut dire que le gros de leur déconvenue vient surtout de la part de leurs proches parents et amis qui les incitent à l’abandon de leurs initiatives magnanimes. Tel est le cas auquel je suis actuellement confronté. Parfois même, ces remarques de découragement viennent de certains jérémiens, sur place, qui devraient encourager cette ardeur et ce zèle à vouloir servir son pays.

Toutefois, un grand hommage doit être rendu à un honorable jérémien qui a marqué, d’une pierre angulaire, ses efforts à contribuer au développement de sa ville natale. En effet, Dr Raymond René vient de doter Jérémie d’un large complexe devant loger une école d’infirmières et un centre culturel. Le bâtiment qui est à sa phase finale de construction est officiellement placé sous l’égide et l’administration de Poto Mitan International.

Les opérations de cet établissement débuteront dès que les formalités légales seront remplies et que les ressources financières et humaines établies. C’est une heureuse nouvelle pour la Grand’Anse car ce projet constituera une fierté grand’anselaise dès sa matérialisation complète.

Finalement, je convie tout un chacun à assister Poto Mitan International dans la bonne prestation de ses multiples services philanthropiques à Jérémie et dans la Grand’Anse. Vos suggestions et commentaires nous seront d’un grand appui dans l’accomplissement et la réussite de notre mission.

Wednesday, June 3, 2009

NAMES OF 2009 HURRICANES

IN CASE YOU DIDN'T KNOW

For every year, there is a pre-approved list of names for tropical storms and hurricanes. These lists have been generated by the National Hurricane Center since 1953. At first, the lists consisted of only female names; however, since 1979, the lists alternate between male and female.

Hurricanes are named alphabetically from the list in chronological order. Thus the first tropical storm or hurricane of the year has a name that begins with "A" and the second is given the name that begins with "B." The lists contain names that begin from A to W, but exclude names that begin with a "Q" or "U."

There are six lists that continue to rotate. The lists only change when there is a hurricane that is so devastating, the name is retired and another name replaces it.

2009 Hurricane Names
Ana – Bill – Claudette - Danny – Erika – Fred – Grace – Henri – Ida - Joaquin Kate – Larry – Mindy – Nicholas – Odette – Peter = Rose – Sam – Teresa – Victor - Wanda

Retired Hurricane Names Chronologically

1954 - Carol
1954 - Hazel
1955 - Connie
1955 - Diane
1955 - Ione
1955 - Janet
1957 - Audrey
1960 - Donna
1961 - Carla
1961 - Hattie
1963 - Flora
1964 - Cleo
1964 - Dora
1964 - Hilda
1965 - Betsy
1966 - Inez
1967 - Beulah
1968 - Edna
1969 - Camille
1970 - Celia
1972 - Agnes
1974 - Carmen
1974 - Fifi
1975 - Eloise
1977 - Anita
1979 - David
1979 - Frederic
1980 - Allen
1983 - Alicia
1985 - Elena
1985 - Gloria
1988 - Gilbert
1988 - Joan
1989 - Hugo
1990 - Diana
1990 - Klaus
1991 - Bob
1992 - Andrew
1995 - Luis
1995 - Marilyn
1995 - Opal
1995 - Roxanne
1996 - Cesar
1996 - Fran
1996 - Hortense
1998 - Georges
1998 - Mitch
1999 - Floyd
1999 - Lenny
2000 - Keith
2001 - Allison
2001 - Iris
2001 - Michelle
2002 - Isidore
2002 - Lili
2003 - Fabian
2003 - Isabel
2003 - Juan
2004 - Charley
2004 - Frances
2004 - Ivan
2004 - Jeanne
2005 - Dennis
2005 - Katrina
2005 - Rita
2005 - Stan
2005 - Wilma
2007 - Dean
2007 - Felix
2007 - Noel
2008 - Gustav
2008 - Ike
2008 - Paloma

Friday, May 29, 2009

RUSH LIMBAUGH RACIST REMARKS ON HAITI

Hostile to Haiti: Rush Limbaugh is classless in attacking hemisphere's poorest country

Courtesy of the DAILY NEWS

Thursday, May 21st 2009, 4:00 AM

Reacting to ex-President Bill Clinton's appointment as UN special envoy to Haiti, radio personality Rush Limbaugh had this to say yesterday:

"I'm just gonna tell you, if I was named envoy to Haiti, I'd quit government. Envoy to Haiti? You can't even pick up a prostitute down there without genuine fear of AIDS."

The poorest country in the Western Hemisphere - our neighbor - is starving. Has been ground under for decades by dictatorships. Has been battered of late by four hurricanes. Is yearning for the world's help.

And Clinton is the best hope the Haitian people have had in a long time.

What's more, you could say the same about patronizing prostitutes in the good old U.S.A. Nice, Rush. Nice.

FATHER JEAN JUSTE, SPIRITUAL LEADER AND POLITICAL ACTIVIST DIES IN FLORIDA

Gerard Jean-Juste, spiritual leader of Haitian Americans, dies
Courtesy of Miami Herald

BY ELINOR J. BRECHER AND JACQUELINE CHARLES
ebrecher@MiamiHerald.com

The spiritual and political leader of the Haitian community in South Florida died in Miami after suffering a stroke. He was 62.

The Rev. Gérard Jean-Juste, the Roman Catholic priest whose passionate, relentless, 30-year human-rights crusade on behalf of his fellow Haitians cast him as their spiritual and political leader in South Florida, has died.

Jean-Juste was a liberation theologist, controversial in both the United States and his homeland, who battled the unequal treatment of Haitian refugees in the federal courts, in Miami's streets and in the media.

He suffered a stroke recently, according to Ira Kurzban, the Miami attorney who represented Jean-Juste's Haitian Refugee Center in several lawsuits against the U.S. government, and died Wednesday evening at Jackson Memorial Hospital. He was 62.

His death apparently was unrelated to the leukemia that Jackson doctors treated three years ago.

''The Haitian-American community has lost a visionary and a central figure who helped to establish the Haitian community in South Florida,'' Kurzban said. ``They lost a. . .friend whose arms and heart were always open.''

Marliene Bastien, executive director of Haitian Women of Miami, called Jean-Juste ``an icon, someone who gave himself wholely, selflessly to others without any need to''self-promote.

'He was the greatest champion of refugees' and immigrants' rights, and he showed that we, as a country, could do better in the way we treat people who leave their native land to come here.''

Bastien said that Jean-Juste ``goes all the way when it comes to defending the rights of the less fortunate. He fights with all his might in the pursuit of justice. He doesn't stop to eat.''

Jean-Juste was an unflinching supporter of ousted Haitian President Jean-Bertrand Aristide and his Fanmi Lavalas Party. On learning of his death, Maryse Narcisse, a Lavalas leader and spokeswoman for Aristide -- who is in exile in South Africa -- said, ``This terrible, terrible news. A big loss for us.''

Jean-Juste's demands for Aristide's return after a 2004 violent revolution, and his attacks on government corruption, earned him two prison terms in Haiti.

Unafraid to confront anyone, including Church superiors in two countries, he was suspended by the Archdiocese of Port-au-Prince -- and prevented from having his own South Florida church by the Archdiocese of Miami.

Some admirers called him ''St. Maverick.'' He once said, ``The taste of freedom for somebody else is a great victory for me.''

Former Aristide government Prime Minister Yvon Neptune has known Jean-Juste since 1965. They exchanged notes from adjacent jail cells after both had been arrested by the interim government of Gerard Latortue.

Neptune remembered how Jean-Juste's passion for Haiti led him to return from Miami to work closely with Aristide's administrations.

''He's going to be missed a whole lot, and he's going to be remembered in a very positive way even by some of his detractors,'' Neptune said in Port-au-Prince. ``Especially. . .in the 1980s, he was very instrumental in having the U.S. government consider the case of the Haitian refugees. He was very much involved in social work not only in helping the Haitians solve their legal problems but in helping them in many ways.''

Born to an unmarried mother, Jean-Juste left Haiti in 1965 to study at a Canadian seminary.

He returned to Haiti briefly after ordination and worked in a remote parish. He left after refusing to sign an oath of allegiance to the government.

FATHER GERARD JEAN JUSTE INTERVIEWED AT CARTER CENTER
A courtesy of Global X

Wednesday, May 27, 2009

BEETHOVA OBAS - COULEUR CAFE

Thanks, Carline for sharing this Youtube video with us. Kisses and Love!

"I just feel like sharing this video with you today. It's very original, and I luv it so much. I'm pretty sure you'll like it too.
Enjoy!!!"
Carline, from Boston



...Don't you go anywhere. Because if you liked COULEUR CAFE, you'll go crazy about the next one "DEGATS" (Disrespect). Medley of troubadour tunes reminiscent of Ti Paris good old days in beloved Haiti.

Monday, May 25, 2009

GRAND'ANSE, HAITI

Relax and enjoy different beautiful communities in the Grande Anse Department, Haiti
Une courtoisie du realisateur Max Zamor
Musique de Reginald Policard

LE PERIL DU CHARBON EN HAITI

Une courtoisie du realisateur Robert Landry

ALTERNATIVE ENERGETIQUE POUVANT FREINER LE DEBOISEMENT EN HAITI

« NECESSITE EST LA MERE DE TOUTE INVENTION »

J’étais franchement tombé des nues quand Clarence McMillan, un membre du comité administratif de l’organisation POTO MITAN INTERNATIONAL, m’a envoyé le lien posté ci-après.

Pourquoi mon émerveillement ?, vous vous demandez surement. De préférence, je vous prie d’accorder 5 minutes et 7 secondes de votre attention à l’ingéniosité de Anatole Bandu,un citoyen congolais à créer des briquettes de charbon pour prévenir le déboisement dans son pays. Cette une méthode artisanale bien simple qui serait facilement appliquée en Haïti.

Cette alternative énergétique mettrait, peut-être, fin à la coupure des arbres, une cause des dégâts innombrables sur l’écologie haïtienne. Selon les experts, le déboisement des forets d’Haïti est directement lié aux inondations fréquentes et dévastatrices dans tout le territoire national et aussi une des conséquences de la destruction de ses infrastructures, de sa faune et de sa flore.

(English version)

"NECESSITY IS THE MOTHER OF ALL INVENTION"

I was really amazed when Clarence McMillan, a member of the administrative committee of the organization MITAN POTO INTERNATIONAL, sent me the link posted below.

Why all this excitement? You might bewilder. Preferably, allow 5 minutes and 7 seconds of your attention to watch the ingenuity of Anatole Bandu, a Congolese citizen creating charcoal briquettes that may prevent the deforestation in his country. This is a simple crafty method that could be easily applied in Haiti.

This alternative energy would perhaps bring an end to trees cutting; an ongoing situation that causes severe damages to the Haitian ecology. According to experts, the clearing of forests in Haiti is directly related to frequent and devastating floods across the country and as a consequence of the destruction of its infrastructure, its fauna and flora.


Saturday, May 23, 2009

DES ECLAIRCISSEMENTS SUR LA NAISSANCE D'UN BEBE POISSON EN HAITI

Le lundi 18 mai dernier, une femme a accouché d’un fœtus malformé, à l’Hôpital Immaculée Conception des Cayes, Haïti. Cette nouvelle a créé des rumeurs persistantes faisant croire que la mère a donné naissance à un poisson.

Depuis l’incident, cette clameur publique a pris de l’ampleur dans les médias électroniques de l’Internet, friandes de nouvelles à sensation. Les faussaires publient même des photos de ladite femme avec des images montées de poissons et d’effets graphiques. Tout cela amuse les esprits naïfs et apporte une certaine crédibilité à cette rumeur.

Mais selon le Docteur Ernst Désir, interviewé par Radio Métropole Haïti, ce phénomène rare est plutôt connu, dans le monde médical, sous le nom de « sirénomélie ». D’après EM-Consulte, un média électronique, « la sirénomélie est une séquence malformative rare avec fusion plus ou moins complète des deux membres inférieurs associée de façon constante à des anomalies urinaires importantes allant jusqu’à l’agénésie rénale bilatérale, létale. »

Pour l’édification de nos lecteurs, nous reproduisons, ci-dessous, un article publié par WIKIPEDIA.ORG qui fait état de ce phénomène bizarre

LA SIRENOMELIE

Une courtoisie de WIKIPEDIA.ORG

La sirénomélie est une pathologie fœtale grave qui se traduit (pour la part la plus immédiatement visible) par une fusion des membres inférieurs qui rappelle la sirène dans l'imaginaire collectif (c'est-à-dire avec une queue de poisson).

Sirène (sirénomélie)

Symptômes

Outre la fusion des membres inférieurs, de nombreuses lésions sont observées sur des organes abdominaux (anomalies uro-génitales et jusqu'à des cardiopathies graves) et les sphincters sont souvent clos.

Pronostic

Quand le diagnostic a lieu en prénatal, les médecins ne peuvent pas donner un pronostic favorable. Il n'y a que trois cas de survie à cette pathologie (avec de très nombreuses opérations chirurgicales), mais le diagnostic de sirénomélie y est contesté par certains observateurs pour les deux cas les plus anciens (Shiloh Pepin aux Etats-Unis et Tiffany Yorks également aux Etats-Unis). Le plus récent a fait l'objet d'une certaine publicité médiatique après l'opération qui a permis de séparer les deux membres inférieurs chez une petite fille péruvienne, Milagros Cerrón, en 2005.

Dans l'immense majorité des cas, le fœtus n'est pas viable et le décès intervient dans les heures qui suivent la naissance.

Causes et origine

L'origine de cette maladie rare n'est pas vraiment connue. La plupart des spécialistes considèrent qu'il s'agit d'un accident de la croissance fœtale, mais il y a des recherches en cours afin de déterminer si une combinaison complexe d'anomalies génétiques ne pourrait pas être à l'origine de la maladie ou la favoriser. Les résultats ne sont pas concluants, même si une étude sur la souris semble s'orienter vers la confirmation d'une possible origine génétique.

L'origine de cette maladie est une hypoplasie du bourgeon caudal. Il s'ensuit un syndrome de régression caudale, qui inclut des agénésies des vertèbres lombaires et sacrées, une imperforation anale et des anomalies des reins et du tractus urinaire.
Divers

Cette pathologie touche 1 fœtus sur 100 000. Les individus atteint de cette maladie sont appelés bébés sirènes.

Friday, May 22, 2009

PETITION EN FAVEUR DU GENERAL ALEXANDRE DUMAS POUR L'ELEVER A LA LEGION D'HONNEUR DE FRANCE

Mesdames et Messieurs,

J’ai l’ultime honneur de vous présenter M Claude Ribbe, écrivain et partisan farouche du grand Général saint-dominguois et illustre Jérémien, Alexandre Dumas, père et grand-père des célèbres écrivains français, Dumas Père et Fils, ainsi connus.

Depuis un certain temps, M Ribbe s’est engagé dans une démarche de très grande envergure, auprès du gouvernement français pour amener le président Nicolas Sarkozy à élever le Général Dumas au rang des prestigieux détenteurs du titre élitaire des Héros de la Légion d’Honneur de France. Ceci est pour réparer le tort qui a été fait à cet illustre homme noir qui s’est couvert de tant de gloires pour le compte de la nation française et dont l’ultime honneur de reconnaissance lui a été dénié, à cause de la couleur de sa peau.

Poto Mitan International, dans son souci de justice, s’allie à cette noble cause pour demander à tous les Haïtiens et aux admirateurs du Général Dumas, de signer la pétition en cours pour que ce grand homme trouve enfin sa place méritoire à la Légion d’Honneur de France.

Je vous convie à lire, ci-dessus, les biographies du Général Dumas et de M Claude Ribbe ainsi que la pétition envoyée au Président Nicolas Sarkozy. Espérant que vous ne manquerez pas d’apposer votre signature électronique à cette pétition, veuillez, je vous prie, recevoir mes salutations distinguées.

Cordialement,

Jacques Saint-Surin
Directeur-Exécutif
Poto Mitan International
Chicago, USA

PETITION POUR LE GENERAL DUMAS

La Légion d'honneur pour le général Dumas !
(1714 signataires) À Monsieur Nicolas Sarkozy, Président de la République française.

Monsieur le Président de la République,

J’avais pris naguère la liberté de vous alerter sur le cas de Thomas-Alexandre Davy de La Pailleterie dit général Alexandre Dumas en vous demandant de lui attribuer la Légion d’honneur à titre posthume.

Vous avez bien voulu répondre à cette requête par courrier en date du 23 octobre 2008 par lequel, sans écarter explicitement cette demande, déjà formulée à mon initiative, et sans succès, auprès de Monsieur Jacques Chirac, président de la République française, vous rappelez que « Le code de la Légion d’honneur réserve désormais, dans le mois qui suit leur décès aux soldats morts au combat » les décorations à titre posthume.

Ces dispositions, prévues par le Décret n° 81-998 du 9 novembre 1981 art. 1 (Journal Officiel du 11 novembre 1981) ont été effectivement ajoutées par votre prédécesseur, Monsieur François Mitterrand.

Elles ne me paraissent pas, cependant, s’appliquer exactement au cas d’espèce. Je me permets à cet égard de rappeler que l’article 3 du code dispose que « Le Président de la République est grand maître de l'ordre. Il statue comme tel, en dernier ressort, sur toutes questions concernant l'ordre.

Il prend la présidence du conseil de l'ordre quand il le juge utile. »

Outre ce pouvoir, le code de la Légion d’honneur peut être réformé par décret du Président de la République. Tel fut le cas récemment pour l’attribution de la Légion d’Honneur aux anciens Premiers ministres.

Vous avez donc toute latitude, Monsieur le Président de la République, d’interpréter le code de la Légion d’Honneur et s’il ne paraît pas adapté à tous les cas de figure, de le réformer par décret.

J’ai noté avec satisfaction qu’il est inutile de vous rappeler les mérites du général Thomas-Alexandre Davy de La Pailleterie dit Alexandre Dumas puisque vous écrivez dans votre courrier qu’il était « un ardent républicain, encore trop peu connu des Français» ; que l’œuvre de Driss Sans Arcidet qui vient d’être inaugurée, à mon initiative, relevez-vous, place du général-Catroux à Paris «mieux qu’une décoration […] rappellera à tous ce que la France doit au général Dumas »

Vous vous réjouissez que, par l’installation de ce monument « s’efface ainsi l’affront fait à sa mémoire en 1943 » et qu’on rende ainsi hommage « à l’un des plus grands hommes que la Caraïbe a donnés à la France.»

Si je me félicite, comme vous, qu’une œuvre monumentale à la mémoire du général Dumas, réalisée, c’est vrai, à mon initiative et après sept années de combat opiniâtre, et financée par la ville de Paris, orne désormais une place de Paris, les amis du général Dumas, chaque jour plus nombreux, apprécieraient que l’État s’engage significativement pour permettre au général Dumas de retrouver sa place dans la mémoire populaire.

S’ils ont salué, à l’inauguration, la présence de Monsieur Yazid Sabeg, commissaire à la diversité et à l’Egalité des Chances (nommé par vous à ces fonctions le 17 décembre 2008) qui avait répondu à leur invitation, les amis du général Dumas n’ont pas eu le plaisir, en revanche, d’y croiser aucun membre du Gouvernement.

Et les mêmes fonctionnaires du ministère de la Culture, qui avaient refusé, en 2006, d’inscrire le bicentenaire de la mort du général Dumas sur la liste des commémorations nationales ont refusé, en 2009, la moindre participation de l’État à l’organisation de cette journée historique.

On pourrait y voir comme une divergence profonde par rapport au sens de votre lettre. Il me semble donc que si la France a une « dette », comme vous le dites, vis-à-vis du général Dumas, rien ne peut se substituer à un geste fort du Chef de l’État pour s’en acquitter.

Et le plus beau geste serait de faire en sorte que le général Dumas figure dans l’ordre national de la Légion d’honneur.

Cela nous semble possible de deux manières. Soit à la faveur un décret modificatif du code pour reconnaître que la Légion d’Honneur peut être, à titre exceptionnel, attribuée à titre posthume à des personnes qui avaient qualité pour faire partie de l’ordre, mais que les préjugés ou une réglementation contraire aux droits de l’homme ont manifestement écartées de manière injuste.

Vous ne pouvez ignorer que si Alexandre Dumas est le seul général de l’histoire de France à avoir été privé de cette décoration, c’est à cause de la couleur de sa peau et du fait qu’il était né esclave, fils d’esclave.

Vous ne pouvez ignorer que l’ordre de la légion d’Honneur a été créé le 19 mai 1802 et l’esclavage rétabli le lendemain, que les militaires « noirs » et « de couleur » furent bannis de l’armée française et assignés à résidence par deux arrêtés consulaires secrets du 29 mai 1802.

Vous ne pouvez ignorer que les « nègres et autres gens de couleur » furent interdits à l’entrée du territoire par un texte de juillet 1802.

Vous ne pouvez ignorer qu’une circulaire du 8 janvier 1803 proscrivit les mariages dits « mixtes ».

Vous admettrez que, dans un pareil contexte, il était peu probable que la Légion d’honneur fût attribuée au général Dumas, qui pourtant, la méritait plus que tout autre.

Ce serait faire honneur à l’ordre et lui donner tout son sens que d’y admettre enfin ce héros caribéen. C’est d’ailleurs un grand chancelier, le général Février, qui fut à l’origine du premier monument, abattu par les collaborateurs en 1943.

Les récentes recherches que j’ai pu mener ouvrent une autre voie. Le général Dumas avait reçu en 1798 un sabre d’honneur du général Bonaparte.

C’était au moment de la prise d’Alexandrie. Il en fait mention dans un rapport de captivité que j’ai récemment publié, dont je vous ai adressé un exemplaire (Le Diable noir) et dont l’original est conservé au musée de Villers-Cotterêts.

Au moment de la création de l’ordre, tout titulaire d’un sabre d’honneur y était admis de droit. Ainsi, le général Dumas était-il membre de droit de la Légion d’Honneur. Mais les circonstances plus haut évoquées l’ont empêché de faire valoir ce droit.

Il me semble que lorsque des textes contraires aux droits de l’homme empêchent un Français de faire valoir ses droits, aucune prescription de peut être opposée à la réparation de cette injustice et que, par conséquent, le grand maître de la Légion d’Honneur peut parfaitement ratifier par décret l’appartenance de plein droit du général Dumas à cet ordre.

Vous avez exprimé à maintes reprises votre attachement à la promotion de la « diversité ». Comment pourrait-on promouvoir la diversité sans réhabiliter les plus grandes figures de cette « diversité » ?

La France est aujourd’hui confrontée à une crise grave outre mer. Comment résoudre cette crise si celui dont vous dites vous-mêmes qu’il est «l’un des plus grands hommes que la Caraïbe a donnés à la France » n’est pas enfin reconnu comme un général français à part entière et, à ce titre, décoré de la Légion d’Honneur comme tous les généraux français l’ont été depuis 1802 ?

Les Antillais réclament justice et ils ont raison. Cette justice n’est pas seulement économique. Elle est aussi symbolique, vous le savez bien. Quel symbole plus fort que de rendre enfin justice à ce brave Antillais jusqu’ici méprisé par la nation ?

Et quelle meilleure manière que de rendre hommage aux esclaves et à leurs descendants que de voir le Chef de l’État se rendre, le 10 mai, place du général-Catroux, muni de la croix symbolique qui honorerait l’un des plus valeureux d’entre eux ?

C’est pourquoi, en vous rappelant qu’une demande similaire vient de vous être transmise par Monsieur le maire de Villers-Cotterêts, où repose le général Dumas, (demande qui ne fait que refléter l’opinion de la France dite profonde, révoltée par le racisme et l’iniquité),

j’ai l’honneur de solliciter, Monsieur le Président de la République, à la faveur d’un nouvel examen de ce dossier, l’admission, par décision posthume ou de plein droit, comme vous voudrez, du général Dumas dans l’ordre national de la Légion d’Honneur et je prie les femmes et les hommes de bonne volonté, sans distinction de couleur, de se joindre à cette requête dictée non seulement par l’humanité, mais par le simple par le bon sens.

Veuillez agréer, Monsieur le Président de la République, l’expression de ma très haute considération.

Claude RIBBE

Afficher les signataires # 5101520253050100Tout
# Nom Prénom Ville
1 Ribbe Claude...

POUR SIGNER LA PETITION, ALLER SUR WWW.CLAUDERIBBE.COM

BIOGRAPHIE DE CLAUDE RIBBE

Biographie de Claude Ribbe

Claude Ribbe est un écrivain français né à Paris le 13 octobre 1954. Par ses parents, il est originaire à la fois de la Guadeloupe et de la Creuse.

Ancien élève de l’École Normale Supérieure de la rue d'Ulm, où il fut l'élève de Louis Althusser et de Jacques Derrida, agrégé de philosophie, il a enseigné et occupé divers postes dans l'administration ou les cabinets ministériels (Centre national du cinéma, cabinets des ministres de l’Éducation et de la Justice), et a dirigé une radio locale avant de se consacrer entièrement à l’écriture et à la réalisation de films.

Il s'est fait connaître au cours des années 2000 par ses prises de position dénonçant le racisme français, l'occultation des Afro-descendants et du passé colonial. Attaché aux principes républicains et opposé à l'assignation « ethnique » développée par certains idéologues, il est devenu le spécialiste d'une histoire de la « diversité » dont la France n'avait jamais voulu admettre l'existence.
Depuis son premier ouvrage, Le Cri du Centaure, un roman publié en 2001 chez Plon, Claude Ribbe s'attache à évoquer l’histoire des Afro-caribéens, la mémoire de l’esclavage et à réhabiliter les anciens esclaves antillais les plus prestigieux : le chevalier de Saint-George ou le général Dumas.

Alexandre Dumas, le Dragon de la Reine, un ouvrage consacré au général Dumas (2002) a valu à Claude Ribbe de prononcer une allocution au Sénat lors du transfert des cendres de l’écrivain Alexandre Dumas - le fils du général - au Panthéon (30 novembre 2002).

L'Expédition (Le Rocher, 2003) raconte sous forme de roman dont la narratrice est Pauline Bonaparte, l'intervention manquée de l'armée française pour rétablir l'esclavage dans la colonie de Saint-Domingue en 1802.

Le chevalier de Saint-George (Perrin, 2004) est le premier ouvrage à rétablir la vérité sur le chevalier de Saint-George, dont certains auteurs peu scrupuleux avaient altéré la biographie en recopiant des romans diu XIXe siècle. L'ouvrage a inspiré à Bartabas un spectacle équestre écrit par Claude Ribbe et joué à Versailles devant 50 000 spectateurs en 6 représentations (août-septembre 2004).

Une saison en Irak (Privé, 2005) un récit consacré à la disparition d'un journaliste au moment de l'occupation américaine en 2003, dénonce les violations des droits de l'homme au cours de ce conflit.

Le Crime de Napoléon (Privé, 2005) est un pamphlet contre la politique raciste et esclavagiste menée par Bonaparte en France et dans les colonies à partir de 1802. Cet ouvrage, que les partisans français de Napoléon attaquèrent au moment de sa sortie avec une violence inouïe, a été traduit au Brésil (Os Crimes de Napoleao 2008). Le Crime de Napoléon a permis de réexaminer les origines du racisme français et a rendu plus discrets des admirateurs de l'Empereur.

Les Nègres de la République (Alphée Jean-Paul Bertrand, 2007) fait le point sur les luttes des années 2000 contre la négrophobie française et dénonce les racistes et imposteurs de toutes couleurs.

Le Nègre vous emmerde. Pour Aimé Césaire (Buchet-Chastel, 2008) est l'hommage de Claude Ribbe à Aimé Césaire, qu'il avait rencontré en 2006. Il y fustige la tentative de manipulation du vieil homme par les politiques de tous bords.

Le Diable noir (Alphée Jean-Paul Bertrand, 2008) est l'aboutissement des recherches biographiques consacrées au général Dumas et se fonde sur des documents inédits, notamment la correspondance des compagnons du général.

Par arrêté du Premier ministre du 10 novembre 2005 ( » J.O.du 11/11/05 ) Claude Ribbe a été nommé membre, pour trois ans, de la Commission nationle consultative des Droits de l’Homme (CNCDH).
Il a fondé et dirige la collection littéraire de prestige, Ethiopica, aux éditions Alphée Jean-Paul Bertrand.

Claude Ribbe préside l'association des amis du général Dumas qu'il a fondée en 2006 pour l'anniversaire de la mort du général. Cette association, relayant le combat engagé par l'écrivain dès 2002, a obtenu du maire de Paris, M. Bertrand Delanoë, Fers, un monument de Driss Sans Arcidet pour le général Dumas à Paris, Place du général-Catroux (17e), inauguré en grande pompe le 4 avril 2009. L'oeuvre représente de gigantesques fers d'esclave brisés.

Claude Ribbe a lui même adapté son ouvrage Le Diable noir en documentaire de 52' pour la télévision (première diffusion sur France 3 Paris Ile de France le 18 avril 2009 à 15 h 50, sur France O le même jour à 22 h 30 et sur France 2 à l'occasion du 10 mai 2009).

CONGRES GRAND'ANSELAIS

Congrès Sur L’Avancement Et Le Développement DeLa Grand’Anse

Les entreprises Séraphin Multiservices
2-325 Olmstead, Ottawa ON K1L 7K2
Téléphone (613) 746-2457
Télécopieur (613) 746-8591
Site Internet : www.seraphinmultiservices.com
présentent :
Au coeur d’Ottawa, la Capitale du Canada
du 23 au 26 juillet 2009
Congrès sur l’avancCement
et le développement
de la Ggrand’Aanse
Président d’honneur :
Jean Claude Fignolé, professeur, écrivain
et maire des Abricots
Click here for more information:
http://www.scribd.com/doc/13502137/finalprogramme1


Thursday, May 14, 2009

Haitian migrants denied basic rights in Dominican Republic

Haitian migrants denied basic rights in Dominican Republic
© Amnesty International

Haitians cross the river separating Haiti and the Dominican Republic to buy and sell in the twice-weekly market in Dajabon
© Amnesty International
21 March 2007
"If you are black, with identity card or without it, with birth certificate or without, it is the same, it has no value…. In the streets, with migration officials, you don’t have any rights." - T. G., a Dominican of Haitian descent

An eight-year-old girl was seized by officials in the streets of the Dominican capital Santo Domingo in the evening of 4 January 2006. She was slapped across the face twice, hard enough to make her mouth bleed. Then she was taken to a detention centre for irregular migrants, without being allowed to contact her parents, and held overnight.

She was only saved from being expelled to neighbouring Haiti when a local human rights organization proved she was a Dominican national – because she was black, officials had assumed she was Haitian and in the country without legal permission.

As well as the risk of expulsion, Dominican children of Haitian descent face barriers when they try to obtain a birth certificate from the Civil Registrar Office. Without a birth certificate (the identification document for minors), they are unable to study beyond primary level.

They are also unable to claim an identity card when they become 18, barring them from the formal job market and from voting. Parents without documents cannot register their children, leaving many thousands effectively stateless, and perpetuating the cycle of deprivation of rights.

Amnesty International calls on the Dominican authorities to end arbitrary expulsions of Haitian migrants and discriminatory policies that prevent Dominicans of Haitian descent from obtaining Dominican nationality.

HAITIAN MIGRANTS BOAT CAPSIZES


Watch CBS Videos Online

HAITIAN BOAT CAPSIZES OFF FLORIDA COAST

Saturday, May 9, 2009

MATERNAGE DE JACQUES SAINT-SURIN

DEDICACE POETIQUE A TOUTES LES MAMANS
SPECIALEMENT A MADAME
ADRIENNE SAINT-SURIN

MATERNAGE

Par Jacques SAINT-SURIN
Dédié à ma mère, Adrienne

Mère, tu fus mon soleil levant des matins froids,
Qui s’empressa pour me combler d’amour vermeil
Et me réchauffer, quand, réveillé plein d’effroi,
Je me retrouvai seul, sortant de mon sommeil.

Tu fus le bâton inflexible sur quoi reposèrent
Tes fils désemparés, en quête de réconfort.
A leurs rudes déceptions, au moment des temps forts,
Leurs douleurs cessèrent au récit de tes rosaires.

Tu fus le tonnerre aux étincelles d’énergie
Qui motiva nos âmes éprises de désespoir
Quand, aux beautés de la vie, nous cessâmes de croire,
Refît notre ardeur sombrée dans la léthargie.

Tes hourras résonnèrent dans la clameur des vents
Et rapportèrent au monde tes glorieux compliments
Chaque fois que les tiens s’acquittèrent d’accomplissements.
Nos moindres victoires eurent toujours pris les devants.

Tu fus cette héroïne qui vint me secourir
Toutes les fois où la vie m’infligea sa torpeur.
Tout comme la chevalière sans reproche et sans peur,
Tu t’offris à ma place, aux dangers à mourir.

Tu nous protégeas comme la rose tint en lisière
Ces personnes incongrues et leurs mains qui osèrent
Dérober tes petits de l’amour de ton cœur.
Mais la jalousie n’excita point ta rancœur.

Tes pleurs sur mes échecs furent comme les gouttes de pluie,
La rosée du matin régénérant la vie
Et la bonne semence ruinée par la sécheresse.
Tu rachetas mes prestations de la paresse.

Oui, chère maman! Tu fus comme l’étoile scintillante
De mes nuits bleues qui sombrèrent dans le désarroi
Et sus guider mes pas loin des affres de l’émoi
Pour me conduire sur des voix les plus bienveillantes.

Tu fus la lune après le coucher du soleil,
La lueur la plus brillante des nuits de merveilles
Veillant sur le repos des enfants câlinés
Dans leurs plus beaux rêves, par tes mélodies rythmées.

O chère mère! Qu’elle est noble et divine cette tâche
A laquelle tu t’attelas loyalement, sans relâche.
Tes bonnes grâces vinrent sûrement des mains de l’Eternel.
Pour cela, je te voue mon amour éternel.

FLEUR DE MAI - GERARD DUPERVIL

MAMAN DE GERARD DUPERVIL

Tuesday, May 5, 2009

HAITIAN NATIONAL PALACE

HAITIAN COMEDIAN WILL SYLVINCE

HAITIAN AMERICAN IDOL JOANNE BORGELLA

HAITIAN COMEDIAN WILL SYLVINCE

Tuesday, April 28, 2009

Wednesday, April 22, 2009

EMELINE MICHEL - Gade Papi

Tuesday, April 21, 2009

Stephanie Sejour a.k.a. Tifane

Friday, April 17, 2009

U.S. says ready to talk to Cuba
Thu Apr 16, 2009 6:49pm EDT



By Pascal Fletcher

PORT OF SPAIN (Reuters) - The United States is ready to talk to Cuba, Secretary of State Hillary Clinton said on Thursday as Caribbean leaders piled pressure on Washington to end its sanctions against the island.

A day before the start of a 34-nation Summit of the Americas that excludes Cuba, the issue of the hemisphere's only one-party communist state and U.S. hostility toward it was dominating diplomatic activity in the region.

President Barack Obama, who hopes to open up a new era of improved cooperation with Latin America and the Caribbean at the three-day meeting in Trinidad and Tobago, earlier this week relaxed parts of the 47-year-old U.S. trade embargo on Cuba.

But he says he expects Havana to reciprocate by giving more human rights and democracy to its citizens, and that the embargo will remain in place until this is forthcoming.

After talks with Clinton in Haiti on Thursday, Haitian President Rene Preval said he hoped that Cuba could take part in the next summit meeting of leaders of the hemisphere.

"My wish, and it is a wish already expressed several times by the United Nations General Assembly, is that the embargo be lifted," Preval said in the Haitian capital, Port-au-Prince.

Clinton said she agreed with the emphasis on moving toward dialogue throughout the hemisphere. "We stand ready to discuss with Cuba additional steps that could be taken," she said.

But she made clear Washington was also waiting for Havana to make a contribution to an improvement of relations.

"We would like to see Cuba open up its society, release political prisoners, open up to outside opinion and media and have the kind of society that we all know would improve the opportunities for the Cuban people," Clinton said.

In the buildup to the summit, Obama has faced a growing chorus of calls from Latin American governments -- including regional heavyweight Brazil and oil producer Venezuela -- to end the U.S. policy of trying to isolate Cuba.

Critics say the policy has failed to foster change in Cuba and, on the contrary, has isolated Washington in the region.

CHAVEZ AND LEFT-WING ALLIES

Washington wants the Trinidad and Tobago summit to focus its attention on tackling the global economic crisis that threatens to reverse recent growth in Latin America and the Caribbean and to send millions back into poverty.

While U.S. officials say they don't want leaders to be "distracted" by the sensitive Cuba issue, Venezuelan President Hugo Chavez had pledged to demand at the summit Cuba's return to regional groups, like the summit meetings.

The voluble Venezuelan leader, a fierce critic of Obama's conservative predecessor George W. Bush, said on Thursday he would not sign the summit draft declaration, which speaks of cooperation to fight poverty and inequality but does not mention the issue of Cuba.

"I ask the question: Where is there more democracy, in the United States or Cuba? Who has the democracy meter to measure that?" Chavez asked during a meeting in eastern Venezuela with left-wing allies, including Cuban President Raul Castro.

"I have no doubt in saying: there's more democracy in Cuba than in the United States," he added. Like Castro, he wore military uniform.

The Summit of the Americas falls on the anniversary of one of the worst U.S. foreign policy fiascos in recent history, the Bay of Pigs invasion of Cuba on April 17-19, 1961.

CIA-supported Cuban exiles were routed in a battle that consolidated communist rule 90 miles from U.S. soil.

In an op-ed article on Thursday, Obama urged the region's leaders not to get bogged down in old debates.

"We must choose the future over the past, because we know that the future holds enormous opportunities if we work together," he wrote, calling for a partnership "on fundamental issues like economic recovery, energy and security".

But other leaders seem set on raising the Cuba issue.

"We feel very strongly that Cuba can be seen as one of the important members of the Caribbean community and that the time for the continued isolation of Cuba is really at an end," St. Kitts and Nevis Prime Minister Denzil Douglas said.

Cuba was suspended from the 35-member Organization of American States (OAS) in 1962 because the communist system created by Fidel Castro after he took power in a 1959 revolution was judged incompatible with OAS principles.

(Additional reporting by Pat Markey in Port of Spain, Joseph Guyler Delva in Port-au-Prince, Fabian Cambero in Cumana, Venezuela; Editing by Kieran Murray)

© Thomson Reuters 2009 All rights reserved

Hillary Clinton and Haitian Prime Minister Michele Duvivier Pierre-Louis

Thursday, April 16, 2009

US Secretary of State Hillary Clinton Speech on Haiti's Donor 's Conference

You are in:
Secretary of State Hillary Rodham Clinton > What the Secretary Has Been Saying > 2009 Secretary Clinton's Remarks > Remarks by Secretary Clinton: April 2009
Remarks at the Haiti Donors Conference

Hillary Rodham Clinton
Secretary of State
Inter-American Development Bank
Washington, DC
April 14, 2009


Date: 04/14/2009 Description: Secretary Clinton addresses Haiti Donors Conference, Washington, DC, April 14, 2009. State Dept PhotoWell, thank you very much, and I congratulate the IDB, President Moreno and the staff for hosting this important donors conference. I thank Secretary General Ban Ki-moon not only for the United Nations commitment, but your personal commitment with the recent trip that you took with my husband to Haiti. And I congratulate the prime minister for an excellent plan that was laid out and clearly explained, and now presented to all of us. And to Minister Oda, thank you and your government for linking the aid that we hope comes from this donors conference with the effectiveness that needs to be present.

Now, for some of us, Haiti is a neighbor, and for others of us, it is a place of historic and cultural ties. But for all of us, it is now a test of resolve and commitment. Now, some may ask, and I am sure there are some in my country and my Congress who may ask, why a small nation in the middle of the Caribbean should command so much attention. Why should countries in the Western Hemisphere, Europe, the Middle East and Asia offer assistance to Haiti in the midst of a global economic downturn (inaudible)? And I think the answer is very clear. Because what happens in Haiti affects far beyond the Caribbean and even the region. This small nation of 9 million people is on a brink. It is on a brink of either moving forward with the help of the collective community or falling further back. And it, as well as this region, will be shaped to a large extent by the decisions that we make.

On a personal note, my husband and I went to Haiti for the first time shortly after we were married, so we have a deep commitment to Haiti and the people of Haiti. Our homes are filled with art from Haiti. We have friends who hail from Haiti. But it is not only my personal concern that brings me here today. On behalf of the United States, we are here because Haiti is a neighbor and a friend. Our ties reach back to the early years of both of our nations. They have endured for generations, through our struggles for independence, through the defeat of slavery in Haiti which inspired slaves and abolitionists in my country, to the hundreds of thousands of Haitians who have emigrated to the United States and have strengthened us through their contributions in politics and business and health and education, in science, sports, and culture – the benefits of which I experienced firsthand as a senator representing New York, which has a vibrant Haitian American community.

We are also committed to creating a hemisphere in which every nation, no matter their present level of wealth or their current political circumstances, is moving in the same direction, toward greater peace, prosperity, freedom, and opportunity. With Haiti, we have the chance through global cooperation and collaboration to stand in solidarity with a government and a people who are seeking that way forward, a nation where small investments and assistance from other countries are beginning to reap dividends in economic growth, wider access to education and healthcare, stronger governmental institutions, greater safety and security, and a higher quality of life that results when material conditions improve.

Now, today Haiti is the poorest nation in our hemisphere, with one of our region’s biggest gaps between the haves and the have-nots. But just two years ago, in 2007, Haiti achieved the highest rate of real economic growth since the 1990s. It is on track to reach the completion point for the IMF’s Heavily Indebted Poor Countries Initiative in the next few months. Now, that will mean that significant debt relief is on the way, freeing up approximately $4 million a month, money that Haiti can invest directly in improving the lives of its people and building futures of self-sufficiency and confidence.

Haiti does have the region’s highest rate of HIV/AIDS, the highest rate of maternal mortality and child mortality. But the numbers of maternal deaths have stabilized and the numbers of HIV infections and child deaths are coming down.

Not long ago, from the 1950s until the 1980s, Haiti endured a brutal military dictatorship. The U.S. removed a military dictatorship in 1995, clearing the way for democracy. And after several years of political disputes, common in any country making a transition, Haiti began to see progress. And the national and presidential elections in 2006 really moved Haiti’s democracy forward. What the president and the prime minister are seeking is to maintain a strong commitment to democratic governance which will take another step forward with elections for the senate on Sunday.

Now, like many nations, Haiti struggles against crime, particularly the global scourge of drug trafficking. But reforms to improve policing, strengthening the justice system and fighting corruption are now underway. And a peacekeeping force, led so ably by Brazil, has helped to bring stability to many communities.

Haiti made these strides through the efforts of its government and its citizens and many of the nations and institutions represented here. This represents the full range of resources and relationships, from businesses and universities to NGOs and religious and cultural groups, as well as committed individuals, which is at the heart of smart power.

The trajectory of progress for Haiti, however, has been undermined by the combined winds of hurricanes and the global economic recession. So Haiti is in danger of stalling. This conference gives us all an opportunity to reignite its path to progress by working as a team with Haiti at the helm to advance a comprehensive, long-term strategy for Haiti’s growth, by coordinating hemispheric and international efforts, by targeting clear goals, by setting benchmarks to gauge our progress, and deploying our diverse skills and resources efficiently and effectively.

The president and the prime minister have identified what Haiti needs to stay on track. And with these priorities as our guide, we can make progress. Now is the time to step up our investment in Haiti, not just because the situation is dire and because the consequences of inaction could lead to significantly greater human suffering, but because Haiti has a real opportunity to make substantial progress. It has a plan to do so, and it has demonstrated the determination to carry it out.

Just think, for $150 we can pay to send one Haitian child to school for a year, or we can immunize 15 children. That is a tiny fraction of the costs of solving these problems if they escalate over time. The United States will target our support toward four areas that President Preval and Prime Minister Pierre-Louis have requested, all of which are essential for national and regional progress. First, the Haitian people need and deserve to be secure. They must be able to travel safely to work and school, and participate in civic lives without fear of violence. Second, the country needs stronger infrastructure, particularly roads, which are the circulatory system of any robust economy. And going along with the infrastructure needs is the need for jobs. So we can accomplish two things at once: putting people to work, building roads and other infrastructure throughout the country.

Third, last year’s hurricanes blew a hole in the government’s budget. Now Haiti is facing a huge deficit which will make it harder for them to meet their own goals and the needs of their people. Their debt obligations further constrain their ability to lay the groundwork for the future. And fourth, agriculture – you heard the prime minister refer to it – once again, providing a strong agricultural base for the people of Haiti to become more self-sufficient, as well as to move toward reforestation as part of that agricultural initiative, will give Haiti tools for growth it desperately needs. Now on each of these issues, we will lend our assistance and we seek partners with other nations to maximize our collective impact.

First, security. As you heard, the Secretary General referred to Cité Soleil. It was a no-man’s land. Now there is a new sense of security and freedom in its streets. The Haitian National Police have been supported in their work by the UN peacekeeping operations. Those peacekeeping forces are more than half from Latin American and Caribbean countries. And with Brazil’s lead of determination and skill, there has been an upgrade in both police functions and basic security.

But criminal networks operating in Haiti have not been eliminated. They continue to fight drug traffickers who have made the country a transit point for illegal drugs heading to the United States, Canada and Europe. We will give $2 million to fight drug trafficking through the Merida Initiative, a plan conceived by Mexico, Central America and the United States. This money will fund a secure communications network for the Haitian police, provide a maritime base, vehicles, and operational support for police drug units, provide training to promote cross-border cooperation between Haiti and the Dominican Republic, and sharpen the investigation and prosecution of drug crimes.

Once security is established, opportunity can take root, and nations from Canada to Spain to Japan offered generous assistance to help repair the damage from last year’s storms. But now is the time to take the step beyond – beyond peacekeeping and disaster relief to long-term reconstruction and development. Haiti has the highest unemployment rate in our hemisphere. Seventy percent of its people do not have jobs. It also has one of the region’s highest growth rates. Together, these trends have created what Paul Collier has called a youth tsunami. Nearly one million young people are expected to come into the job market in the next five years.

To spur the creation of jobs, the United States passed the HOPE Act of 2006 to give garments made in Haiti tariff-free access to U.S. markets. Last October, we did extend this trade preference for another decade. Apparel is one of the largest sectors in Haiti’s economy, and we see great possibility for job creation in this field, and we are especially gratified by Brazil’s interest in supporting the Haitian apparel industry.

But to build a diversified economy, Haiti needs more than trade deals. It needs an infrastructure to support the flow of goods and services. The roads in Haiti, for anyone who has ever visited, are beyond inadequate. Many communities are isolated, in the year 2009, by the lack of passable roads. That prevents people from holding jobs, children from going to schools, farmers from bringing crops to market. Better roads are essential.

Haiti also needs better roads and tourist areas to promote that sector of the economy. In addition, urgent infrastructure needs include digging water catchments to prevent floods, completing a garment workers training center, and creating canals to help irrigation. As part of the $287 million in nonemergency assistance we will provide Haiti this year, we have authorized $20 million in aid to generate jobs in building roads and infrastructure. And we know that there are other ways we can use this money, but we will be more effective if we coordinate together so that we are all working off the same page, the page of the recovery plan that the prime minister described.

Now even the most responsible government in the world cannot prevent a natural disaster. The hurricanes didn’t just wash away crops and houses. They washed away months of government planning. Haiti is facing an approximately $50 million budget deficit which could undermine its plans. We will provide $20 million to help pay Haiti’s upcoming debt service obligations and to free up other resources, and we invite other donors to join us in taking care of this budget deficit.

Now fourthly, there is an urgent need for sustainable agriculture and food security. The combined effects of rising food prices globally and the destruction of crops of hurricanes have exposed millions of Haitians to malnutrition and destructive effects on health and productivity. We all know the effect of malnourished people. They’re too weak to work. Children are too hungry to learn in school. So food security is not only a source of suffering; it is a direct threat to economic growth and global stability.

Here, we need to be creative. Now, the United States will provide a $15 million in-kind contribution of food to help Haiti as it rebuilds, but that is not an answer. We need to revitalize Haitian agriculture. We need to reforest the upper watersheds. We need to borrow from the intelligence of other nations to learn how, as we help rebuild Haiti, it can become more energy independent.

Brazil has shown the extraordinary energy efficiency of using sugar cane. What other crops could be used in Haiti? We know Haiti, like the Dominican Republic, have some of the windiest areas in our hemisphere. What more could be done to promote wind energy and solar energy? We are ready to partner with any of you who have such good ideas working with the Haitian Government. But think of the people we could put to work doing the work that Haiti needs.

Now, this work is not only a matter for governments, but it is a mission for the people of our country. I’ve heard from many individuals and groups who care deeply about Haiti, but they don’t know how to invest their time and money in a way to make a real impact. We will, through our government, help to create a 501(c)(3) charitable organization that the Haitian Diaspora and the United States can contribute to. And we will help coordinate other NGOs, particularly those that have been started by Haitian Americans who want to give back and are looking for the best way forward.

When I think about all of that eroded bare land that I see when I fly over Haiti – and I can always tell where the Dominican Republic starts, because that’s where the green starts – I think about what other countries have done to reforest. When our daughter was born, a dozen people paid to plant trees in Israel in her honor. Think of what we could do for individuals to pay to plant trees in Haiti, and then to pay Haitians to learn foresting techniques to nurture and grow those trees, and to come with alternatives to burning wood so people can be warm and cook their food. All of this is connected, and we’ve got to start making those connections working together.

Now, we know from empirical data that small investments go a long way, and I’ve seen this for myself in Haiti. In addition to traveling there as a newlywed, I traveled as First Lady. I traveled out into the country to meet a doctor who had emigrated to the United States, joined the United States Air Force, had become a colonel, but then wanted to give back to the country of his birth – return to Haiti to his hometown in Pignon, to run a center for health, women’s literacy and microcredit. They had few resources, but they offered a comprehensive range of services to thousands of clients.

I have visited a family planning clinic, one of the great urgent needs in Haiti, where young people were trained to educate their peers about how to protect their health and prevent teen pregnancy. And I have met with women from a group called Women in Democracy who had attended a global conference on women’s leadership that I helped to sponsor ten years ago in Montevideo. When they returned home, thanks to the Vital Voices network that they joined, they began to help support Haitian women running for office, who wanted to see a better life for their own families. Eleven years later, their organization is growing strong. They hold trade fairs for women entrepreneurs, run civic education programs to teach women their rights, support women journalists and build even more connections to the broader region. These Haitian women remind us of the resilience of the people of Haiti, but also that we will never achieve real progress unless we reach deep into Haitian society.

When I think of the successful Haitian Americans who serve in state legislatures and on city councils, who populate our hospitals as doctors and nurses from New York to Florida, who run businesses, who are creative entrepreneurs, there is no reason that could not have happened in Haiti. Talent is universal; opportunity is not. And it is our task through this donors conference to open the door of opportunity for Haitians and to send a message of what does occur through the power of collaboration.

Every poor nation that has worked hard to gain a foothold in the global economy that has been knocked off their footing is looking to see what we can do together. I’m confident that we will make not only significant pledges here, but we will match those pledges by our follow-up efforts and our coordination, and that we will demonstrate to ourselves as well as to the people of Haiti and far beyond that we can, working together, make a significant difference. Thank you all very much. (Applause.)




PRN: 2009/328